Illuminating Traditions: The Radiance of Lanterns during Chinese New Year

During the Chinese New Year, the second important tradition is to hang lanterns. The custom of hanging lanterns during the Spring Festival originated in ancient times, initially used to dispel darkness and illuminate pathways. Later on, to enhance the festive atmosphere of the holiday, people began using various colored lanterns.


Today, lanterns have become a significant symbol of Chinese culture, especially during the Chinese New Year when families come together to choose suitable lanterns to hang in their homes. Communities and cities also hang various types of lanterns on the streets, creating a joyful and festive atmosphere!


在春節期間,第二個重要的習俗就是要挂燈籠。


春節掛燈籠的習俗起源於古代,最初是用來驅散黑暗,照亮道路。後來,人們為了增添節日的喜慶氣氛,就開始用各種彩色燈籠了。


時至今日,燈籠已經是中國文化的一大象徵,尤其是在春節期間,全家會一起挑選合適的燈籠挂在自己的家裏。社區和和城市也會在街道上挂起各式各樣的燈籠,非常有節日的喜慶氣氛!


Während des chinesischen Neujahrs ist die zweite wichtige Tradition das Aufhängen von Laternen. Die Tradition hat ihren Ursprung im Altertum und wurde ursprünglich verwendet, um die Dunkelheit zu vertreiben und Wege zu beleuchten. Später begannen die Menschen, für die festliche Atmosphäre des Feiertags verschiedene farbige Laternen zu verwenden.


Heutzutage sind Laternen zu einem bedeutenden Symbol der chinesischen Kultur geworden, besonders während des chinesischen Neujahrs, wenn Familien zusammenkommen, um passende Laternen für ihre Häuser auszuwählen. Auch Gemeinden und Städte hängen verschiedene Arten von Laternen an den Straßen auf und schaffen so eine fröhliche und festliche Atmosphäre!

Comments