Xi’an: China’s Historic Gateway to the Silk Road
[DEUTSCH中文👇] Xi’an, located in central China, is one of the country’s oldest cities and the starting point of the Silk Road. It served as the capital for 13 dynasties, including the Qin Dynasty, during which Emperor Qin Shi Huang unified China. The city is most famous for the Terracotta Army, a massive archaeological find of thousands of life-sized statues guarding the emperor’s tomb.
Xi’an’s ancient city walls, Muslim Quarter, and Big Wild Goose Pagoda reflect its rich history and cultural diversity. Today, it remains a key cultural and historical hub, attracting visitors from around the world.
西安位於中國中部,是中國最古老的城市之一,也是絲綢之路的起點。它曾是13個朝代的首都,包括秦朝,秦始皇統一中國的時期。這座城市以兵馬俑聞名,這是一個大型的考古發現,數千個真人大小的雕像守護著秦始皇的陵墓。
西安的古城牆、回民街和大雁塔展現了其豐富的歷史和文化多樣性。如今,西安依然是重要的文化和歷史中心,吸引著來自世界各地的遊客
Xi’an, im Zentrum Chinas gelegen, ist eine der ältesten Städte des Landes und der Ausgangspunkt der Seidenstraße. Sie diente als Hauptstadt von 13 Dynastien, darunter die Qin-Dynastie, in der Kaiser Qin Shi Huang China einte. Die Stadt ist berühmt für die Terrakotta-Armee, ein gewaltiger archäologischer Fund von tausenden lebensgroßen Statuen, die das Grab des Kaisers bewachen.
Xi’ans alte Stadtmauer, das muslimische Viertel und die Große Wildganspagode spiegeln ihre reiche Geschichte und kulturelle Vielfalt wider. Heute bleibt Xi’an ein bedeutendes kulturelles und historisches Zentrum, das Besucher aus aller Welt anzieht.
Comments
Post a Comment